-
1 В-372
ИЗВИНИ(ТЕ) (ПРОСТЙ(ТЕ)) ЗА ВЫРАЖЕНИЕ coll ИЗВИНЯЮСЬ ЗА ВЫРАЖЕНИЕ substand these forms only sent adv (parenth) fixed WOused to ask the listener's indulgence when the speaker uses improper, vulgar language: (if you'll) pardon the expression (my language)excuse the expression. Cf. excuse (pardon) my French.(Маргарита:) Ax вы, шкура вы эдакая, извиняюсь за выражение (Эрдман 1). (М.:) Oh you...you tramp, you! If you'll pardon the expression (1a).Мне на принципы так же насрать (taboo), извини за выражение, как и тебе (Алешковский 1). I feel the same way about principles you do-fuck 'em, excuse the expression (1a). -
2 извини за выражение
[these forms only; sent adv (parenth); fixed WO]=====⇒ used to ask the listener's indulgence when the speaker uses improper, vulgar language:- excuse the expression. Cf. excuse (pardon) my French.♦ [Маргарита:] Ax вы, шкура вы эдакая, извиняюсь за выражение (Эрдман 1). [М.:] Oh you...you tramp, you! If you'll pardon the expression (1a).♦ Мне на принципы так же насрать [taboo], извини за выражение, как и тебе (Алешковский 1). I feel the same way about principles you do-fuck 'em, excuse the expression (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > извини за выражение
-
3 извините за выражение
[these forms only; sent adv (parenth); fixed WO]=====⇒ used to ask the listener's indulgence when the speaker uses improper, vulgar language:- excuse the expression. Cf. excuse (pardon) my French.♦ [Маргарита:] Ax вы, шкура вы эдакая, извиняюсь за выражение (Эрдман 1). [М.:] Oh you...you tramp, you! If you'll pardon the expression (1a).♦ Мне на принципы так же насрать [taboo], извини за выражение, как и тебе (Алешковский 1). I feel the same way about principles you do-fuck 'em, excuse the expression (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > извините за выражение
-
4 прости за выражение
[these forms only; sent adv (parenth); fixed WO]=====⇒ used to ask the listener's indulgence when the speaker uses improper, vulgar language:- excuse the expression. Cf. excuse (pardon) my French.♦ [Маргарита:] Ax вы, шкура вы эдакая, извиняюсь за выражение (Эрдман 1). [М.:] Oh you...you tramp, you! If you'll pardon the expression (1a).♦ Мне на принципы так же насрать [taboo], извини за выражение, как и тебе (Алешковский 1). I feel the same way about principles you do-fuck 'em, excuse the expression (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > прости за выражение
-
5 простите за выражение
[these forms only; sent adv (parenth); fixed WO]=====⇒ used to ask the listener's indulgence when the speaker uses improper, vulgar language:- excuse the expression. Cf. excuse (pardon) my French.♦ [Маргарита:] Ax вы, шкура вы эдакая, извиняюсь за выражение (Эрдман 1). [М.:] Oh you...you tramp, you! If you'll pardon the expression (1a).♦ Мне на принципы так же насрать [taboo], извини за выражение, как и тебе (Алешковский 1). I feel the same way about principles you do-fuck 'em, excuse the expression (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > простите за выражение
-
6 выражение
с.1) (проявление; способ, возможность выразить) expressionнаходи́ть своё выраже́ние (в пр.) — find expression (in)
выраже́ние полити́ческих взгля́дов — expression of political opinion
он не нашёл слов для выраже́ния своего́ восто́рга — words could not express his delight, he could find no words to express his delight
2) (внешний склад, характер) expressionвыраже́ние лица́ — expression, look
у неё бы́ло озада́ченное выраже́ние лица́ — she had a puzzled expression on her face
3) (выразительность при чтении, выступлении) expression, feelingбез выраже́ния — without expression / feeling
с выраже́нием — with (genuine) expression / feeling (in one's voice)
4) (фраза, оборот речи) expression, phraseидиомати́ческое выраже́ние — idiomatic expression, idiom
5) научн. ( формула) expression, formulaалгебраи́ческое выраже́ние — algebraical [-reɪɪkl] expression
••в реа́льном выраже́нии — in real terms
извини́те за выраже́ние как вводн. сл. — excuse the expression; (if you'll) pardon the expression
выбира́ть выраже́ния — choose one's words carefully
выбира́йте выраже́ния! — watch your tongue!, mind your language!; choose your words carefully!
не стесня́ться в выраже́ниях, не выбира́ть выраже́ний — not mince words; ( ругаться) use strong language
-
7 Из песни слова не выкинешь
have to tell the whole story without omitting any unpleasant part of itCf: Excuse my French (my language) (Am.). If you'll pardon the expression (Am.). Pardon my French (Am.). Varnished tale can't be round (Br.)Русско-английский словарь пословиц и поговорок > Из песни слова не выкинешь
См. также в других словарях:
The Sacrament of Penance — The Sacrament of Penance † Catholic Encyclopedia ► The Sacrament of Penance Penance is a sacrament of the New Law instituted by Christ in which forgiveness of sins committed after baptism is granted through the priest s absolution to… … Catholic encyclopedia
Pardon my French — or Excuse my French is a common English language phrase ostensibly disguising profanity as French. The phrase is uttered in an attempt to excuse the user of profanity or curses in the presence of those offended by it under the pretense of the… … Wikipedia
The Blessed Virgin Mary — The Blessed Virgin Mary † Catholic Encyclopedia ► The Blessed Virgin Mary The Blessed Virgin Mary is the mother of Jesus Christ, the mother of God. In general, the theology and history of Mary the Mother of God follow the… … Catholic encyclopedia
The Pope — The Pope † Catholic Encyclopedia ► The Pope (Ecclesiastical Latin papa from Greek papas, a variant of pappas father, in classical Latin pappas Juvenal, Satires 6:633). The title pope, once used with far greater latitude (see below … Catholic encyclopedia
The Lustful Turk — or Lascivious Scenes from a Harum is a Pre Victorian British erotic epistolary novel first published anonymously in 1828. However, this was not widely known or circulated until the 1893 edition was printed.It consists largely of a series of… … Wikipedia
The Satanic Verses controversy — refers to the controversy surrounding Salman Rushdie s novel The Satanic Verses . In particular it involves the novel s alleged blasphemy or unbelief; the 1989 fatwa issued by Ayatollah Ruhollah Khomeini ordering Muslims to kill Rushdie; and the… … Wikipedia
Mind Your Language — Title screen Format Comedy Created by Vince Powell Starring Barry Evans Albert Moses George Camiller … Wikipedia
Never the Twain — For the 1925 film, see Never the Twain Shall Meet. Never the Twain Genre Sitcom Created by Johnnie Mortime … Wikipedia
Never Mind the Quality Feel the Width — Never Mind The Quality, Feel The Width Genre Sitcom Created by Harry Driver Vince Powell Starring John Bluthal Joe Lynch Cyril Shaps Eamon Kelly Country of origin … Wikipedia
Conditional preservation of the saints — The Five Articles of Remonstrance Conditional election Unlimited atonement Total depravity … Wikipedia
Fathers of the Church — • The word Father is used in the New Testament to mean a teacher of spiritual things, by whose means the soul of man is born again into the likeness of Christ: Catholic Encyclopedia. Kevin Knight. 2006. Fathers of the Church … Catholic encyclopedia